miércoles, 18 de marzo de 2009

El traductor - Ο μεταφραστής

o metafrastís. En el nombre del Padre, del Hijo y de Ioanis Ikonomu. Amén.

Este griego de 44 años, Ιωάννης Οικονόμου, traductor de la Comisión Europea, tiene 14 lenguas de trabajo (inglés, francés, alemán, español, holandés, portugués, sueco, italiano, danés, polaco, húngaro, turco, checo y eslovaco) y se siente cómodo en otras 17, aparte del griego. Échale hilo a la birlocha…

Repetid conmigo: como regla general y casi absoluta, cuando alguien dice hablar 6 idiomas extranjeros, habla sólo 2, y no muy bien. ¿Cuándo se puede decir que alguien habla un idioma? Porque si de poliglosia se trata, la tendencia es al placer morboso de la exageración, a sumarle idiomas a alguien sin tener en cuenta el nivel alcanzado, aunque resulte que sólo sabe decir buenos días y mal pronunciado.

No obstante, en el caso de Ioanis parece que hay cierta verdad. Durante años, se desempeñó como intérprete para la Comisión, con 7 lenguas de trabajo; y después, imagino que tuvo que pasar las 14 pruebas de la Comisión para ser traductor, es decir, traducir a su lengua materna 14 textos especializados en sendos idiomas extranjeros utilizando diccionarios de papel. Seguro que dio gloria verlo aparecer el día del examen, con una cohorte de sirvientes que le transportaban los diccionarios. ¿Cómo, si no, pudo llevar todo ese peso?




Algunas perlas de Ioanis:
  • Como de pequeño, en Creta, espiaba a los turistas y le fascinaban los sonidos que emitían, a los 5 años quiso aprender inglés. A los 7, comenzó con alemán, italiano y francés.
  • Para cuando llegó al instituto, dicen las crónicas que chapurreaba ya ruso, por aquello del izquierdismo de su juventud, además de turco, para conocer mejor al enemigo —le costó mucho encontrar una academia en Atenas— y árabe. El caso es que ahora sólo tiene el turco como lengua de trabajo. ¿Exageración morbosa? Me escama mucho, también, cuando alguien dice saber árabe. ¿Qué árabe? ¿Estándar, dialecto? ¿Qué dialecto? ¿De verdad podría interpretar del árabe, por ejemplo? ¿Este hombre tenía ese nivel cuando llegó al instituto? Lo voy a poner en duda, amigos, pero sigamos…
  • Para el chino, idioma que tampoco es una de sus lenguas de trabajo, se fue a vivir un tiempo a Pekín: se encerró a estudiar y, prácticamente, no salió del piso. Afirma que el chino es muy diferente, pero muy fácil; y que el idioma más difícil de aprender es el húngaro. Dice el bueno de Ioanis que, allí mismo en Pekín, estuvo dando clases de vascuence, pero fue un desastre y sólo recuerda dos o tres palabras.
  • El catalán le encanta, pero no ha podido aprenderlo. Al parecer, cuando trató de usarlo en Barcelona, los catalanes le intentaban ayudar hablándole directamente en castellano.
  • Afirma que, para aprender un idioma cualquiera, hay que comprometerse con su historia, su gastronomía y con su cultura, por muy hortera o cursi que nos parezca.



Anécdotas que recuerda el gran Ioanis:
  • «En una cumbre, Felipe González quiso decir en francés Hoy estoy ante ustedes, pero lo que dijo fue Hoy soy de bambú, porque no pronunció las uves en je suis devant vous. Los intérpretes lo entendimos e hicimos bien la traducción, porque para algo somos profesionales.»
  • «En una reunión informal, Zapatero se acercó a Blair para comentarle por encima que qué buen tiempo hacía, pero lo que soltó fue The time is good. Blair se quedó mirándolo, porque no sabía para qué era buen momento.» Aun así, dice Ioanis que nunca criticaría a Zapatero, por haber permitido el matrimonio homosexual, «algo impensable en Grecia o en Polonia», de donde es su novio.
Palabra de Ioanis. ¿Será, además, buen traductor?

17 comentarios:

Agustín dijo...

¡Qué curioso! Yo tengo un amigo que le ocurreo justo lo contrario de lo que dice la regla general: habla más lenguas de las que afirma. Decid un nombre al azar, quizá lo conozcáis.

K dijo...

Yo conozco a uno de Murcia que habla todos los idiomas y aparte sabe otros seis más. No se llama Ioanis ni tiene novio (conocido). Cuenta la leyenda que encontró varios fallos en el idioma élfico y se apresuró a corregirlos. De ahí que tuvieran que repetir varias secuencias del Señor de los anillos.
Además, por lo que cuenta en sus crónicas, yo diría que sabe latín.

Agustín dijo...

K, veo que vas por buen camino. Varios hemos sido testigo de sus clases magistrales sobre el idioma élfico.

Paco dijo...

¡DIOS MÍO! ¡Se nos ha subido el frikismo en este post y en los comentarios, jajajaja!.
Bueno, muy bien y muy chula la historia.
¿Le has conocido en persona? ¿y a su novio?
Bueno, en cualquier caso envidio a este tío.
A ver cuando hablamos. Hasta luego pequeño. Un abrazo y espero que estés mejor de tu espalda.

Pacorrín

Sacheta dijo...

Traductor, Pol y glota y marikita....creo que has encontrado a tu alter ego y por ello un moco en tu cara te pego

chexpirit dijo...

Pos yo con el Español y un poco de inglés me apaño a base de bien. Puedo ligar con cachorras de cualquier nacionalidad con mi sex a pill (Viagra).

José Antonio dijo...

...dirás sex a pol ¿no?

El concepto “sentirse cómodo en una lengua”.. me resulta extraño.

Hablar 14 lenguas ¿no está en la línea entre lo venerable y lo inhumano?… además seguro que este "amante del griego" ni siquiera sabrá pronunciar el valenciano como Αγυσ (Agus, Dios griego de la fonética)

Johnny Ramony dijo...

Se te ha olvidado poner, querido Pol, entre las anécdotas del gran Ioanis, cuando hizo su primera entrevista de trabajo donde fue mostrando todos los idiomas que dominaba. Su interlocutor atónito, tan sólo le preguntó: ¿Y usted en qué piensa?, a lo que Ioanis respondió: "Yo... en follar, como todo el mundo".

PD: Lo siento, no podia evitarlo jiji

Paul Spleen dijo...

@Agus y @K
A ver, los dos tonticos. Parad de decir tonterías y dejad paso a los comentarios sesudos como el siguiente, que es… Paco. ;-S

@Pacorro
Digamos que si ahora mismo me crujieras, y luego me crujieras la espalda, me partirías en dos. Pero bueno, estoy mejor. ;o)

@Sacheta
En principio, no está mal, pero para la próxima entrada quiero un poema entero. Por los viejos tiempos.

@Chexpirit
Lleva cuidado, porque me han dicho que si te hinchas a Viagra se te pitufa la voz y te pica el ojete.

@Josetxu
Nadie pronuncia el valenciano como Άγους. Demos gracias.

@Johnny
:o) Precisamente se lo conté aquí a Belén el otro día. Qué gran chiste, Dios mío. Casi tan bueno como el de Moisés y las Tablas de la Ley…

Mario dijo...

Yo no sabría qué hacer con tanta lengua...

Agustín dijo...

Mario, tú dominando una lengua ya haces maravillas... Eso me ha dicho un amigo.

Mario dijo...

Qué buenos amigos tienes Agustín...
De todas formas piensa que la mía es la lengua madre...

Agustín dijo...

Ramón, anda, haz las maletas y vente la península.

Mario, no es que lo piense, es que lo sé.

P.D.: ¡Qué poco falta para el gran evento!

Alejandro dijo...

Estimado Agustín,
Ahroa falta aun menos para el gran evento...
(si es que hablamos de lo mismo).

Estimado Mario,
Ya estamos con los dos pies en capilla...

Estimado Pol,
A ti también te estimo.

Paco dijo...

Qué gran evento tan chulo hemos tenido. Ramoncillo, a ver cuándo nos sorprendes con documentos gráficos y sonoros como los que Cazor emite cada vez que abre la boca, ese gran hombre Showman.

Besicos a todos, ayer estaba KO y no pude seguir más allá de bajar el coche a Murcia.

besicos, os quiero.

Mario dijo...

Qué grandes momentos nos brindáis chicos...

Agustín dijo...

La verdad es que nos brindan grandes momentos. Y por eso bebimos, ¡vaya que si bebimos! Pero obligados, porque no nos gusta.